Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

aç açına

  • 1 acina

    acina, s. acinus.

    lateinisch-deutsches > acina

  • 2 acina

    acina, s. acinus.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > acina

  • 3 acina

    ăcĭna, v. acinns.

    Lewis & Short latin dictionary > acina

  • 4 acina

    [st1]1 [-] ăcĭna, ōrum: v. acinus. [st1]2 [-] Acina, ae, f.: Acina (ville d'Ethiopie). --- Plin. 6, 184.

    Dictionarium latinogallicum > acina

  • 5 acina

    ae f. Ctl = acinus

    Латинско-русский словарь > acina

  • 6 acina

    small berry; grape seed/pit

    Latin-English dictionary > acina

  • 7 ac-acına

    нареч.
    1. натощак, на голодный (пустой) желудок. Ac-acına dərman içmək выпить лекарство натощак
    2. впроголодь. Ac-acına dolanmaq жить впроголодь
    3. голодным, будучи голодным. Ac-acına oturmaq сидеть голодным

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ac-acına

  • 8 ac-acına

    натощак.

    Азербайджанско-русский словарь > ac-acına

  • 9 aç acına

    with an empty stomach

    İngilizce Sözlük Türkçe > aç acına

  • 10 sprdnja

    (-ačina) Spott m (-[e]s), Hohn m (-s), Spöttelei' f (-), Holmgelächter n (-s, -)

    Hrvatski-Njemački rječnik > sprdnja

  • 11 acinus

    ăcĭnus, i, m. (ăcĭna, ōrum, n. Cato, Ag. 112, 3) [st2]1 [-] petite baie ; grain de raisin. --- Cic. CM 52. [st2]2 [-] baie du lierre, de la grenade, etc. --- Plin. 16, 146.    - acina, ae, f., *Catul. 27, 4 ; Gell. 6, 20, 6.
    * * *
    ăcĭnus, i, m. (ăcĭna, ōrum, n. Cato, Ag. 112, 3) [st2]1 [-] petite baie ; grain de raisin. --- Cic. CM 52. [st2]2 [-] baie du lierre, de la grenade, etc. --- Plin. 16, 146.    - acina, ae, f., *Catul. 27, 4 ; Gell. 6, 20, 6.
    * * *
        Acinus, acini, pen. cor. m. g. et acinum, neutr. Cic. Colum. Grain comme de raisin, de liarre, et semblables.

    Dictionarium latinogallicum > acinus

  • 12 decerpo

    dēcerpo, ĕre, psi, ptum [de + carpo] - tr. - [st1]1 [-] ôter en cueillant, détacher en cueillant, cueillir.    - pomum arbore decerpere, Ov.: cueillir un fruit à un arbre.    - acina de uvis decerpito, Cato R. R. 112, 3: détache quelques grains des grappes.    - oscula decerpere, Catul.: cueillir des baisers.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5, 13, 38: l'âme humaine, détachée de l'intelligence divine. [st1]2 [-] recueillir, profiter de (ce qu'on recueille), jouir de.    - fructus ex re decerpere, Hor.: recueillir des avantages d'une chose.    - nihil sibi ex ista laude decerpit, Cic. Marc. 2, 7: il n'a aucune part à cette gloire.    - tecum primas epulis decerpere noctes, Pers. 5, 43: passer avec toi les premières heures de la nuit à dîner.    - primae decus decerpere pugnae, Sil. 4: recueillir l'honneur de commencer le combat. [st1]3 [-] détacher de, retrancher de, anéantir, détruire.    - spes decerpere, Quint.: ruiner des espérances.
    * * *
    dēcerpo, ĕre, psi, ptum [de + carpo] - tr. - [st1]1 [-] ôter en cueillant, détacher en cueillant, cueillir.    - pomum arbore decerpere, Ov.: cueillir un fruit à un arbre.    - acina de uvis decerpito, Cato R. R. 112, 3: détache quelques grains des grappes.    - oscula decerpere, Catul.: cueillir des baisers.    - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5, 13, 38: l'âme humaine, détachée de l'intelligence divine. [st1]2 [-] recueillir, profiter de (ce qu'on recueille), jouir de.    - fructus ex re decerpere, Hor.: recueillir des avantages d'une chose.    - nihil sibi ex ista laude decerpit, Cic. Marc. 2, 7: il n'a aucune part à cette gloire.    - tecum primas epulis decerpere noctes, Pers. 5, 43: passer avec toi les premières heures de la nuit à dîner.    - primae decus decerpere pugnae, Sil. 4: recueillir l'honneur de commencer le combat. [st1]3 [-] détacher de, retrancher de, anéantir, détruire.    - spes decerpere, Quint.: ruiner des espérances.
    * * *
        Decerpo, decerpis, decerpsi, decerptum, decerpere: vt Decerpere vuam. Plin. iunior. Cueillir.
    \
        Fructus ex re aliqua. Horat. En reporter ou recueillir, ou recevoir du prouffit.
    \
        Decerpere ex dignitate alterius. Plin. iunior. Oster, Prendre, Faire diminution de sa dignité, Entreprendre sur sa dignité.
    \
        Nequid iocus de grauitate decerperet. Cic. Diminuast.
    \
        Ex causa in vsum decerpere, quae maxime fauorabilia videntur. Quintil. Prendre.

    Dictionarium latinogallicum > decerpo

  • 13 acinum

    ăcĭnus, i, m., and ăcĭnum, i, n., partic. in plur. acina, orum (also ăcĭna, ae, f., Cat. 27, 4).
    I.
    A berry, esp. the grape, Col. 11, 2, 60;

    also: hederae sambucique,

    Plin. 15, 24, 29, § 100 sq.:

    cissanthemi,

    ib. 25, § 116:

    ligustri,

    ib. 24, 74:

    trychni,

    ib. 21, § 177.—
    II.
    Per meton., the stone of a berry, Cic. Sen. 15, 52.

    Lewis & Short latin dictionary > acinum

  • 14 acinus

    ăcĭnus, i, m., and ăcĭnum, i, n., partic. in plur. acina, orum (also ăcĭna, ae, f., Cat. 27, 4).
    I.
    A berry, esp. the grape, Col. 11, 2, 60;

    also: hederae sambucique,

    Plin. 15, 24, 29, § 100 sq.:

    cissanthemi,

    ib. 25, § 116:

    ligustri,

    ib. 24, 74:

    trychni,

    ib. 21, § 177.—
    II.
    Per meton., the stone of a berry, Cic. Sen. 15, 52.

    Lewis & Short latin dictionary > acinus

  • 15 acinus

    ī m. и реже acina, ae f.
    ягода (преим. виноградная) Su, PM etc.

    Латинско-русский словарь > acinus

  • 16 ebriosus

    I ēbriōsus, a, um [ ebrius ]
    1) пьянствующий, предающийся пьянству C, Sen etc.
    II ēbriōsus, ī m.

    Латинско-русский словарь > ebriosus

  • 17 acinus

    acinus, ī, m. u. acinum, ī, n., die kleinere Beere, bes. die Traubenbeere (hingegen baca = die einzeln stehende Beere), a) übh., die Beere des Holunders, Efeus, Plin.: der Mispel, des Granatapfels, Plin. – b) insbes., die Weinbeere, acinus uvae duracinae od. passae, Aug. bei Suet. u. Plin.: u. acini vinaceus, Cic.: nuclei acinorum, Plin.: acinis (uvarum) electis et comestis, Varr. fr. – / Nbf. acina, ae, f., Catull. 27, 4 bei Gell. 6, 20, 6 (die Catull. -codd. ›acino‹). Cass. Fel. 35. p. 75, 9.

    lateinisch-deutsches > acinus

  • 18 decerpo

    dē-cerpo, cerpsī, cerptum, ere (de u. carpo), abrupfen, rupfend abbrechen, I) eig.: a) mit der Hand, abrupfen, abpflücken, rupfend, pflückend abbrechen, abreißen, aristas, Ov.: ficum, Iuven.: flores, Lucr., Ov. u. Plin. (auch im Bilde, flores modo rerum, Plin.): folia hederae ac vitium, Curt.: omnia folia (ramulorum), Col.: herbas, Ov.: malum, Plin.: uvam, Hor., Plin. u. Plin. ep.: pira, Hor.: tertium ante diem scitote pomum decerptum Carthagine, Cato fr. – mit Abl. womit? aurea poma manu suā, Ov.: laureae ramulos festinabundā manu (im Bilde, v. Ehrgeizigen), Val. Max. 2, 8, 5: haerentem florem pollice, Ov.: lilia tenero ungui, Prop. – m. Advv., m. de od. ex u. Abl., od. m. bl. Abl. von wo? inde (aus dem Lorbeerhain) laureas, Suet.: undique olivam, Hor.: acina de uvis, Cato: mala de arboribus, Hygin.: ex abiete praetenuia fila, Plin.: pomum arbore, Ov., od. adducto ramo, Ov. – b) mit dem Munde usw.: α) einen Teil vom Ganzen abrupfen, atque ita decerpens aequabat semper opus dens, Catull. 64, 315: oscula mordenti rostro, Catull. 68, 127. – β) ein Ganzes in Teilen abfressen, aussaugen, thymum (v. Bienen), Plin. 21, 56: ora puellae, benaschen, Ps.. Verg. cop. 33. – II) übtr.: 1) im Sinne des Entnehmens: a) übh., m. ex u. Abl., humanus animus decerptus ex mente divina, ein Ausfluß aus dem göttlichen Geiste, Cic. Tusc. 5, 38: nihil sibi ex ista laude centurio, nihil praefectus, nihil cohors, nihil turma decerpit, eignet sich an, Cic. Marc. 7. – b) insbes.: α) auswählend herausnehmen, entnehmen, auswählen, habent tamen alii quoque comici, si cum venia leguntur, quaedam quae possis decerpere, enthalten manche Ausbeute, Quint.: ex hac (materia) aliquid in usum principii, Quint. – β) pflücken = einernten, genießen, fructus ex re, Hor.: decus primae pugnae, Sil.: primas noctes tecum epulis, Pers.: illibatam virginitatem, Sen. rhet. – 2) im Sinne des Wegnehmens, a) vermindernd abbrechen, Abbruch tun, m. de od. ex u. Abl., haberi dixisti rationem oportere hominum, rei, temporis, ne quid iocus de gravitate decerperet, Cic.: nihil ex cuiusquam dignitate, nihil ex libertate decerpseris, kränke keinen an usw., Plin. ep.: nec hāc re de principatu quidquam decerpsit, Val. Max. – b) vernichtend, vereitelnd, zerstörend entblättern, quae (invidia) spes tantas decerpat, Quint. 6. prooem. § 10.

    lateinisch-deutsches > decerpo

  • 19 ebriosus

    ēbriōsus, a, um (ebrius), dem Trunke ergeben, der Trunkenbold, Cic. u.a. – Compar., in his libidinosior Anacreon an ebriosior vixerit, Sen. ep. 88, 33: ebriosa (saftreiche) acina ebriosioris (Postumiae), Catull. 27, 4.

    lateinisch-deutsches > ebriosus

  • 20 eximo

    ex-imo, ēmī, ēmptum, ere (ex u. emo), herausnehmen, wegnehmen, I) eig.: favos, mel, Varro: medullam e caule, Plin.: acina de dolio, Cato: unam spinam de pluribus, Hor.: cives de nervo, aus der Haft befreien, Liv.: alqd tamquam e vinculis alcis rei, die F. abnehmen (bildl.), Cic.: venena suctu corporibus, aussaugen, Plin.: uniones ornamento, ICt.: alqd caeco acervo, ausscheiden von usw., Ov.: digito anulum, vom F. abziehen, Iustin.: alci dentem, Cels. u. Suet.: calculum, Cels.: infantem concisum, in Stücken herausnehmen, Cels. – II) übtr., A) herausnehmen, hinwegnehmen, 1) übh.: a) lebl. Objj.: α) alqd m. ex u. Abl., alqd ex rerum natura, Cic.: unum diem ex mense, auslassen, Cic.: exemptis e media vita tot annis, Tac.: od. alqd m. bl. Abl., rem miraculo, der S. das W. benehmen, Liv. – β) alqd m. Dat., jmdm. od. einer Sache etw. entziehen, benehmen, Leucadem Acarnanum concilio, Liv.: moram certaminis hosti, Liv.: otiosae peregrinationi tempora, Curt. – γ) bl. alqd, αα) etw. benehmen, beseitigen, aufheben, übergehen, dubitationem, Quint.: religionem, Liv.: discrimen nationum, Curt. – ββ) einen Zeitraum wegnehmen, teils = übergehen, biennium, Liv.: teils = zubringen, verleben, aetas male exempta, Sen.: post tempus hiemalis quietis exemptum, Amm.: teils = vor Gericht durch etw, verschleppen, diem (dicendo), Cic. u.a.: calumniā dicendi tempus, Cic. – δ) alci non eximitur, quin etc., jmd. läßt es sich nicht nehmen, zu usw., Tac. ann. 6, 22. – b) eine Pers.: α) aus einer Zahl, Liste herausnehmen, ausstreichen, alqm de proscriptorum numero, Nep.: u. alqm ex od. de reis, der Anklage überheben, Cic.: alqm numero beatorum, Hor.: alqm memori aevo, das Andenken bei der Nachwelt rauben, Verg. – β) aus einer Zahl hervorheben, alqm turbae quamvis bonorum auctorum, Quint. 10, 1, 74. – 2) aus einem üblen Verhältnis usw. herausnehmen, a) lebl. Objj.: α) alqd m. de u. Abl., etw. von etw. befreien, agrum de vectigalibus, Cic. – β) alqd alci, etw. einer Person abnehmen, benehmen, alci curas, Hor.: famem epulis, den Hunger stillen, Verg., sollicitis animis onus, Hor.: illud, quod me angebat, non eximis (sc. mihi), Cic.: absol. festinatio curam exemit vicos dirigendi, Liv. – b) Pers.: α) alqm m. ex u. Abl. u. m. bl. Abl., von etw. befreien, alqm ex cruciatu, Plaut.: alqm ex culpa, Cic.: alqm ex servitute u. bl. alqm servitute od. servitio, Liv.: alqm ex obsidione od. bl. alqm obsidione, Liv.: alqm eius diei crimine, Liv. – β) alqm alci rei, jmd. einer Sache entziehen, entrücken, entheben, von etw. entbinden, alqm vitae, morti, Tac.: alqm poenae, Ov. u. Tac.: alqm supplicio magis quam crimini, Curt.: alqm noxae, Liv. – γ) alqm in alqd, zB. Syracusas in libertatem, in Fr. setzen, Liv. 31, 29, 6. – B)ausnehmen, alqm, Cic. u.a.: maiestatis quaestionem, Tac. – C) jmd. vom Erscheinen vor Gericht zurückhalten, Ulp. u. Paul. dig. 2, 7, 1 sqq.

    lateinisch-deutsches > eximo

См. также в других словарях:

  • đačina — đàčina m <N mn e, G đȁčīnā> DEFINICIJA augm. od đak [ta đačina; taj đačina; te đačine; ti đačine] ETIMOLOGIJA vidi đak …   Hrvatski jezični portal

  • ACINA — Arabiae oppid. Plin. l. 6. c. 29 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • acina — aciná, acinéz, vb. I refl. (pop.) a şi găsi refugiu, a se stabili (vremelnic), a se adăposti, a se oploşi, a se aciola, a se agesti. Trimis de blaurb, 11.12.2008. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • acina — déracina enracina racina …   Dictionnaire des rimes

  • đàčina — đàčin|a m 〈N mn e, G đȁčīnā〉 augm. od đak [ta/taj ∼a; te/ti ∼e] …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • ac-acına — z. Heç bir şey yemədən, tamamilə ac halda, boş qarına. Ac acına yola çıxmaq. – Biçarə Məşədi Əsgər indi üç gün idi ki, gözüyaşlı, ac acına balalarının əhvalına alışırdı. S. M. Q …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • aç açına — zf. Aç olarak, bir şey yemeden …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • kuchenny — Łacina kuchenna zob. łacina …   Słownik frazeologiczny

  • łacina — kuchenna a) «słownictwo wulgarne, ordynarne, prostackie»: Wymyślali mi od bandytów faszystowskich. Wg ich narracji prowadzonej niekiedy w kuchennej łacinie i przy użyciu mocnych argumentów (...) cała AK i ja osobiście współpracowałem z Niemcami ( …   Słownik frazeologiczny

  • acinier — ⇒ACINIER, subst. masc. BOT., région. Un des noms vulgaires de l aubépine, ainsi désignée dans quelques régions. Rem. PRIVAT FOC. 1870 reproduit à une variante près la déf. de BESCH. 1845. L attest. du mot dans les dict. est sporadique : Ac. Compl …   Encyclopédie Universelle

  • łacina — ż IV, CMs. łacinanie, blm 1. «najważniejszy język italskiej rodziny języków indoeuropejskich, język starożytnych Rzymian; język łaciński» Nauczyciel łaciny. Lekcja łaciny. ∆ Łacina klasyczna «język warstw kulturalnych zachodniej części Imperium… …   Słownik języka polskiego

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»